Su experiencia en este sitio será mejorada con el uso de cookies. Leer

Expressions

Les expressions britanniques utilisées par les Minorquins sont les suivantes :

  • "Ox":De Ox <<buey>>. Interjection utilisée par les paysans de Minorque pour appeler les vaches et les conduire aux pâturages et aux étables.
  • "Xoc" : De l'anglais <<chalk>>. Sa signification est restée intacte jusqu'à aujourd'hui.
  • "Boinder":<<fenêtre en arc>>. C'est un type de fenêtre anglaise que les Britanniques ont apporté avec eux sur l'île, et que l'on appelle aujourd'hui les fenêtres arquées des maisons.
  • "Bòtil" : de l'anglais <<bottle>>. Bòtil" est "bouteille" en espagnol. Il s'agit d'une traduction en anglais dont la prononciation en minorquin est très proche de la prononciation en britannique.
  • "Mèrvil" : de l'anglais <<marble>>. Un mèrvil est ce que nous appelons en espagnol une "bille". Les "marbles" ont une prononciation très similaire aux mèrvils que nous utilisons à Minorque.
  • "Ull blec" : de l'anglais<< black>>. C'est une expression minorquine utilisée pour décrire l'aspect du visage après une bagarre, avec un œil au beurre noir.
  • "Asquens" : de <<ask>>. C'est une expression minorquine utilisée pour demander quelque chose. En espagnol, elle serait similaire à l'expression : <<¿El qué...>>.
  • "Siti" : De l'anglais <<sette>>. C'est une sorte de chaise où les petits s'assoient>>.
  • "Xubec" : de l'anglais <<to bed>>. C'est le mot utilisé par les Minorquins pour faire la sieste.